プロジェクト

全般

プロフィール

Vote #63284

完了

Polish translation for r1460

Admin Redmine さんがほぼ2年前に追加. ほぼ2年前に更新.

ステータス:
Closed
優先度:
通常
担当者:
-
カテゴリ:
Translations_12
対象バージョン:
開始日:
2008/11/07
期日:
進捗率:

0%

予定工数:
category_id:
12
version_id:
2
issue_org_id:
1299
author_id:
919
assigned_to_id:
1592
comments:
7
status_id:
5
tracker_id:
3
plus1:
0
affected_version:
closed_on:
affected_version_id:
ステータス-->[Closed]

説明

I wanted to attach a patch with translatoins of the new strings, but I have a problem:
the strings mail_subject_reminder and mail_body_reminder need 3 different translations in polish (for 1/2--4/5+ items). How can this be done? I know it has something to do with _gloc_rule_default, but after that, I'm clueless.


journals

See #1635.
--------------------------------------------------------------------------------
Hi.

I'm just want warn, _gloc_rule_default for polish must be different than for russian. See gettexxt manual for plural forms for language families: http://www.gnu.org/software/autoconf/manual/gettext/Plural-forms.html

I'm not Ruby hacker, but for polish _gloc_rule_default may be look like that:
<pre>
_gloc_rule_default: '|n| n10=n%10; n100=n%100; n==1 ? "" : n10>=2 && n10<=4 && (n100<10 || n100>=20) ? "_plural234" : "_plural5"'
</pre>

Maybe I'm wrong, but как-то так :)
--------------------------------------------------------------------------------
I did check how the ru translation has changed, but I am still confused.

I checked your _gloc_rule_default against http://doc.trolltech.com/qq/qq19-plurals.html - and it is the same. And it sounds right :-) However, I have one further question - when I change the gloc rule and add translations for _plural234 and _plural5 variants, should I leave the _plural variant in the translations file? Also, does each _plural language string need to be changed to _plural234 + _plural5 or do only those with % formatting included need this?
--------------------------------------------------------------------------------
Hard to answer. Some strings require _plural form only (Projects, for example). That beacause some strings not true "plural", it's just string without any counting variables. You can consult ru.yml lang-file - I checked each plural string manually.
--------------------------------------------------------------------------------
I prepared a patch with the new Polish gloc rule and updated plural translations (using ru.yml as a list of which plural versions were required).

However, no translation provides a plural and singular version for the one string that cause me to initially open this ticket. Grepping through application code I found:
app/models/mailer.rb: subject l(:mail_subject_reminder, issues.size)
Does this allow the use of various translations based on issues.size?
--------------------------------------------------------------------------------
Added translation of missing strings (as per r1977 ), consistent with previous ones.

I have doubts about translation of 'news' and 'messages', previously they all got translated as 'wiadomości' so I used this in new strings as well. I do not know how this could be clarified - perhaps 'news' as 'komunikaty', 'messages' as 'wiadomości'. Any Polish speakers here?

This patch is separate from the gloc one.
--------------------------------------------------------------------------------
Leszek Ciesielski wrote:
> However, no translation provides a plural and singular version for the one string that cause me to initially open this ticket. Grepping through application code I found:
> app/models/mailer.rb: subject l(:mail_subject_reminder, issues.size)
> Does this allow the use of various translations based on issues.size?

By design this should allow plural form. But without "_plural" it can't be interpreted as plural form and treated as singular. I'll think about it and try fix this.

Anyway, update commited.
--------------------------------------------------------------------------------

Admin Redmine さんがほぼ2年前に更新

  • カテゴリTranslations_12 にセット
  • 対象バージョン0.8_2 にセット

他の形式にエクスポート: Atom PDF

いいね!0
いいね!0