Vote #73957
完了Grammer problem with German x_days
0%
説明
There is a grammer problem for the german translation with label "x_days:other:" used in the admin settings (app/views/settings/_authentication.html.erb). Correct would be "{count} Tage", not "{count} Tagen".
The translation would be like here: https://github.com/svenfuchs/rails-i18n/blob/master/rails/locale/de.yml#LC81
The problem is that in other context the actutal translation would be correct. So for example "Von NAME vor etwa 3 Tagen aktualisiert" (Updated by NAME about 3 days ago) is correct.
journals
--------------------------------------------------------------------------------
Hello Toshi,
your patch is not a solution of the problem.
On one hand, when we have a list of days, like in the administration settings, it should be "1 Tag, 2 *Tage*, 3 Tage, ..." in lists. But on the other hand "Von .. vor etwa 3 *Tagen* aktualisiert" (Updated by .. about 3 days ago) is correct, too.
As long we have no complete solution I would keep *Tagen*, because "Von .. vor etwa 3 Tagen aktualisiert" is used is issues and viewed quite often.
--------------------------------------------------------------------------------
This problem is related with #14148, because we need an additional label to solve this issue. This label would be something like "label_f_days" we use for lists or no phrases.
--------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------
I think, in general it's not correct, to use "Tagen", "Monaten", etc. as the regular @x_days:other:@, @x_months:other:@ translations, because they're "Akkusativ" (a "grammatical case":http://en.wikipedia.org/wiki/Accusative_case). Correct would be "Tage", "Monate", etc. which is "Nominativ":http://en.wikipedia.org/wiki/Nominative_case, i.e. the "regular" case.
However, since they are most prominently used in phrases where the Akkusativ should be used (e.g. "vor X Tagen" - "X days ago"), the practical approach would be to keep things as they are and try to rework the few phrases/translations that don't use Akkusativ yet. So, I would propose:
<pre><code class="diff">
-setting_autologin: Automatische Anmeldung
+setting_autologin: Automatische Anmeldung läuft ab nach
-label_roadmap_overdue: "%{value} verspätet"
+label_roadmap_overdue: "seit %{value} verspätet"</code></pre>
Please find a diff attached. Not sure if I missed any other translations. Maybe the other german-speaking contributors could weigh in on this? (I just made them watchers...)
--------------------------------------------------------------------------------
+1 --> I second Jans proposal
--------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------
related_issues
relates,Reopened,14148,Double translation: label_f_hours vs. x_hours