Vote #77407
完了Change Japanese translation for "last name" and "first name"
開始日:
2022/05/09
期日:
進捗率:
0%
予定工数:
Redmineorg_URL:
category_id:
12
version_id:
110
issue_org_id:
22724
author_id:
332
assigned_to_id:
0
comments:
2
status_id:
5
tracker_id:
3
plus1:
0
affected_version:
closed_on:
affected_version_id:
説明
I suggest changing Japanese translation for "last name" and "first name", from "苗字" and "名前" to "姓" and "名".
- "名前" is ambiguous. It can be interpreted either as "first name" or "full name" in Japanese.
- "姓" and "名" is more generic than "苗字" and "名前" for applications. All the following applications uses "姓" and "名": ** MacOS Address Book ** Android Contacts ** Windows Address Book ** Wordpress ** Google Accounts
journals
--------------------------------------------------------------------------------
Committed in trunk r15404, thanks.
--------------------------------------------------------------------------------
いいね!0