Vote #79394
完了Use active voice instead of passive voice in Japanese translation
0%
説明
The English sentence "X has been added/updated by Y" is translated as "X が Y によって追加/更新されました" in the current ja.yml. But it is a little bit unnatural because it is a passive voice ("追加/更新されました" means "be added/updated"). Passive voice is not often used in Japanese, so, many people think the sentence is translated one.
I think we can make Japanese strings more natural by using active voice if possible. Here is an example.
[Before]
text_issue_updated: "チケット %{id} が %{author} によって更新されました。"
[After]
text_issue_updated: "チケット %{id} を %{author} が更新しました。"
journals
+1
I'd like it.
--------------------------------------------------------------------------------
+1
--------------------------------------------------------------------------------
+1
--------------------------------------------------------------------------------
Updated the patch. Removed garbages and reverted some changes.
--------------------------------------------------------------------------------
+1
--------------------------------------------------------------------------------
Committed.
--------------------------------------------------------------------------------