プロジェクト

全般

プロフィール

Vote #80623

完了

Fix grammatical agreement in translation for "parent issue" in pt and pt-BR

Admin Redmine さんが3年以上前に追加. 3年以上前に更新.

ステータス:
Closed
優先度:
通常
担当者:
-
カテゴリ:
Translations_12
対象バージョン:
開始日:
2022/05/09
期日:
進捗率:

0%

予定工数:
category_id:
12
version_id:
152
issue_org_id:
32857
author_id:
343313
assigned_to_id:
332
comments:
3
status_id:
5
tracker_id:
1
plus1:
0
affected_version:
closed_on:
affected_version_id:
ステータス-->[Closed]

説明

The current portuguese translation for issue is tarefa, and the current translation for parent issue is tarefa pai.

In portuguese language, tarefa is a feminine word, so it doesn't agree with pai (which means "father", not "parent"). This patch fixes the portuguese of parent issue with the correct grammatical agreement.


journals

--------------------------------------------------------------------------------
Committed the fix. Thank you for your contribution.
--------------------------------------------------------------------------------

--------------------------------------------------------------------------------

Admin Redmine さんが3年以上前に更新

  • カテゴリTranslations_12 にセット
  • 対象バージョン4.2.0_152 にセット

他の形式にエクスポート: Atom PDF

いいね!0
いいね!0