プロジェクト

全般

プロフィール

Vote #81335

完了

French translation update for 4.2-stable

Admin Redmine さんが3年以上前に追加. 3年以上前に更新.

ステータス:
Closed
優先度:
通常
担当者:
-
カテゴリ:
Translations_12
対象バージョン:
開始日:
2022/05/09
期日:
進捗率:

0%

予定工数:
category_id:
12
version_id:
168
issue_org_id:
34979
author_id:
49905
assigned_to_id:
332
comments:
4
status_id:
5
tracker_id:
3
plus1:
0
affected_version:
closed_on:
affected_version_id:
ステータス-->[Closed]

説明

Hello,

Few translations for fr :

  • Old labels with no translation
  • "Email" > "Courriel"
  • Error in translation
  • New labels

journals

Thank you for posting the translation patch.

However, I think changing "email" to "courriel" would be controversial. The French government seems to recommend the use of "courriel", but in reality, "email" seems to be widely used. For example, I found that the French versions of Twitter and Facebook use "email", and GMail uses "e-mail".

I'm thinking of not changing "email" to "courriel" but committing the rest of the patch. Could you discuss in another issue whether "email" should be changed to "courriel" or not?
--------------------------------------------------------------------------------
It's not a big deal. email can be preserved.

Also: redmine 35016 : update translations for two-factor authentication already pushed.
--------------------------------------------------------------------------------
Brice Beaumesnil wrote:
> It's not a big deal. email can be preserved.
>
> Also: redmine 35016 : update translations for two-factor authentication already pushed.

Thank you for the feedback. I have updated your patch for the current trunk.

Setting the target version to 4.2.2.
--------------------------------------------------------------------------------
Committed the patch. Thank you for your contribution.
--------------------------------------------------------------------------------

Admin Redmine さんが3年以上前に更新

  • カテゴリTranslations_12 にセット
  • 対象バージョン4.2.2_168 にセット

他の形式にエクスポート: Atom PDF

いいね!0
いいね!0