Vote #81905
未完了Update translations of field_principal to User or Group
0%
説明
The term "principal" is only used in very few places within the user interface and is not really defined elsewhere. In the translations, the term is only used in the @field_principal@ key.
About the only place where I came across this was as a validation error when trying to add a new project member and not selecting a user or group. Here, the error message is:
Principal can't be blank
As the term "Principal" is very obscure here, I propose we generally replace it with "User or Group".
In the German translations, things are worse because the term is currently translated there as "Auftraggeber" which actually means "client" in a strict business sense. Here, "Benutzer oder Gruppe" would be more appropriate as a direct translation of "User or Group".
journals
Holger Just wrote:
> As the term "Principal" is very obscure here, I propose we generally replace it with "User or Group".
+1
The phrase "user or group" is already used in the label @label_principal_search@ ("Search for user or group:"). Changing the translation for @label_principal@ from "Principal" to "User or group" improves consistency and clarity.
--------------------------------------------------------------------------------
+1 I'm also in favor for this proposal. It sounds way better.
--------------------------------------------------------------------------------
Here is a patch that updates the translations.
--------------------------------------------------------------------------------