プロジェクト

全般

プロフィール

Vote #70733

完了

Bad Portuguese translation

Admin Redmine さんがほぼ4年前に追加. ほぼ4年前に更新.

ステータス:
Closed
優先度:
低め
担当者:
-
カテゴリ:
Translations_12
対象バージョン:
開始日:
2011/09/16
期日:
進捗率:

0%

予定工数:
category_id:
12
version_id:
36
issue_org_id:
9264
author_id:
40035
assigned_to_id:
0
comments:
14
status_id:
5
tracker_id:
1
plus1:
0
affected_version:
closed_on:
affected_version_id:
35
ステータス-->[Closed]

説明

"field_start_date" = "Início" should be "Data início" (means Start Date)
"field_due_date" = "Data Prevista" should be "Data fim" (means End Date)


journals

I can't move this issue to patch tracker: anyone can make this change?
--------------------------------------------------------------------------------
Committed in trunk r7459.
I think we don't need to change tracker.
--------------------------------------------------------------------------------
Toshi MARUYAMA wrote:
> Committed in trunk r7459.
> I think we don't need to change tracker.

;-)

--------------------------------------------------------------------------------
Could be merged into stable?
--------------------------------------------------------------------------------
Etienne Massip wrote:
> Could be merged into stable?

I think we should not change translations in stable branch.
For example:
* Traditional Chinese (Taiwanese) #8778
* Russian #9053
--------------------------------------------------------------------------------
Actually, AFAIR, translations are usually merged into stable since they are considered as minor fixes:

!translation_fixes_versions.PNG!

I thought I could find a statement about translation merging in [[ReleaseManagement]], but there is not.

--------------------------------------------------------------------------------
But, Portuguese "field_start_date" and "field_due_date" are in since r518.
--------------------------------------------------------------------------------
Actually, I'm not sure that the translation of "field_due_date" suggested in this patch is really accurate:

> "Data Prevista" should be "Data fim" (means End Date)

...ok but "Due Date" is not exactly "End Date".
--------------------------------------------------------------------------------
Toshi MARUYAMA wrote:
> But, Portuguese "field_start_date" and "field_due_date" are in since r518.

I'm sorry, what do you mean?
--------------------------------------------------------------------------------
Etienne Massip wrote:
> Toshi MARUYAMA wrote:
> > But, Portuguese "field_start_date" and "field_due_date" are in since r518.
>
> I'm sorry, what do you mean?

There is no defect report from 2007-05-08.
--------------------------------------------------------------------------------
I can't get the link with merging or not to stable ?? :-D
--------------------------------------------------------------------------------
I am Japanese and I can understand HANJI (KANJI), so Traditional Chinese #8778 "issue (from 項目 to 問題)" changing has big impact.

I think "field_start_date" and "field_due_date" changing has big impact, too.
--------------------------------------------------------------------------------
Changing "field_start_date" translation from "Início" to "Data início" is like using "Start Date" instead of "Start", I don't think this is will have a big impact.

For "field_due_date", I feel like this change is not really needed (see note 8), would be nice if some Portuguese people could give their opinion?
--------------------------------------------------------------------------------
I decided to submit this issue because I'm using Redmine at my work and 2 collegues questioned me about what "data prevista" meant. "Data previsa de que? De início ou de fim?"/"Due date of what? Start or end?". After that I opened the source code and updated the pt-BR file to use "Data ínício" and "Data fim".

But after seeing the discussion of you guys I questioned myseft and had a discussion with some collegues here and we think it should be:

field_due_date: "Fim previsto" / means "Due date" or "Planned end date" which makes more sense.

I would suggest to use "field_start_date: Início previsto" (means "Planned start date") instead just "Início"/"Start".

Any other portuguese to reiforce my opinion?

--------------------------------------------------------------------------------


related_issues

relates,Closed,6629,Change field-name of issues start date
relates,Closed,7016,redundant 'field_start_date' in ja.yml

Admin Redmine さんがほぼ4年前に更新

  • カテゴリTranslations_12 にセット
  • 対象バージョン1.3.0_36 にセット

他の形式にエクスポート: Atom PDF

いいね!0
いいね!0